Vallarta Bird & Nature Festival
Cart 0
 
 
 

Registration Registro

SCHEDULE CALENDARIO

 
 
 
OFParakeetfor web high res.jpg

Presentations
Presentaciones

 
 
MARK STACKHOUSE

MARK STACKHOUSE

Mark Stackhouse can’t remember a time when he wasn’t a birder. While growing up in Dayton, Ohio, Mark led his first birding tour when he was only 16, and has been guiding birders for 44 years in theU.S, Mexico, and Latin American. Mark is a Biologist by training, who has worked for government and private industry, mostly investigating and mitigating the effects of environmental damage on birds. But for most of his career, he has been an educator, teaching people about birds and birding, both in the field and in the classroom. Mark lived in Utah for 27 years, working as Director of Education at Tracy Aviary, a Salt Lake City, Utah bird park, before starting his own birding tour business. For the past 20 years he has lived in San Blas, Nayarit, Mexico, with his wife Elizabeth and daughter Daniela, both of San Blas. He continues to guide birders and photographers, and occasional teaches his birding classes in Spanish for the local people.

In his talk, “On being a better birder,” Mark will share many of his secrets for finding and identifying birds, and cover the fundamental techniques for improving bird identification skills.

*

Mark Stackhouse no puede recordar un momento en que no fuera observador de aves. Mientras crecía en Dayton, Ohio, Mark guió su primera paseo de observación de aves cuando solo tenía 16 años, y ha guiado a los observadores de aves durante 44 años en los Estados Unidos, México y América Latina. Mark es un biólogo profesional, que ha trabajado para el gobierno y la industria privada, principalmente investigando y mitigando los efectos del daño ambiental en las aves. Pero durante la mayor parte de su carrera, ha sido educador, enseñando a las personas sobre aves y observación de aves, tanto en el campo como en el aula. Mark vivió en Utah durante 27 años, trabajando como Director de Educación en Tracy Aviary, un parque de aves en Salt Lake City, Utah, antes de comenzar su propio negocio de observación de aves. Durante los últimos 20 años ha vivido en San Blas, Nayarit, México, con su esposa Elizabeth y su hija Daniela, ambas de San Blas. Continúa guiando a los observadores de aves y fotógrafos, y ocasionalmente ofrece sus clases de observación de aves en español para la gente local.  

 
ERNESTO RUELAS INZUNA

ERNESTO RUELAS INZUNA

Ernesto became an adoptive Jarocho (Veracruzan) at age 11. He holds a bachelors’ degree in biology/terrestrial ecology from the Universidad Veracruzana (1991) and a Ph.D. in biology from the University of Missouri (2005). In 1991, he founded the Veracruz River of Raptors Project with Laurie Goodrich and Steve Hoffman. A few years later, in 1994, Ernesto the conservation non-profit conservation organization Pronatura Veracruz. He has studied the dynamics of raptor and wading bird migration in Veracruz for many years. Ernesto is currently a professor and research scientist at the Universidad Veracruzana in Xalapa.

*

Ernesto se volvió jarocho adoptivo a la edad de 11 años. Tiene una licenciatura en biología/ecología terrestre de la Universidad Veracruzana (1991) y un doctorado en biología de la University of Missouri (2005). En 1991, junto con Laurie Goodrich y Steve Hoffman, fundó el proyecto Veracruz Río de Rapaces. Pocos años después, en 1994, Ernesto fundó la organización conservacionista Pronatura Veracruz. Ha estudiado la dinámica de la migración de rapaces y acuáticas por muchos años. Actualmente es profesor-investigador en la Universidad Veracruzana en Xalapa.

ERNESTO RUELAS INZUNA

ERNESTO RUELAS INZUNA

The Veracruz River of Raptors Project

Millions of raptors and other Neotropical migratory birds are constrained to a narrow geo- graphic corridor during migration through Veracruz, Mexico. Twice a year, in spring and fall, the Veracruz sky is filled with vultures, kites, hawks, storks, pelicans, and many other birds. Over many years of work, a clearly identified list of problems has defined the agenda of a long-term conservation plan for this globally important migration stopover site. Threats to migrants include habitat loss, agrochemical use, and negative human attitudes towards raptors that result in direct persecution. The Veracruz River of Raptors Project (VRR) started in 1991 as a long-term initiative to address these problems. Its conservation plan is based on three core strategic lines of work: (1) research, focused on understanding migration ecology, identifying key stopover habitat sites, and assessing conservation risk by species/habitat associations; (2) monitoring, through a long-term program to track populations based on migration counts and banding, and (3) environmental education, through an alliance to implement programs with students and teachers in rural and urban schools and permanent, year-round presence through its the Mario A. Ramos Bird Observatory. This approach to conservation implementation has sustained the VRR Project since 1991. We anticipate utilizing these same strategies to advance the project’s goals in the future.

*

El Proyecto Veracruz Río de Rapaces

Millones de rapaces y otras aves migratorias neotropicales se concentran en un angosto corredor geográfico durante su migración por Veracruz, México. Dos veces al año, en primavera y otoño, los cielos veracruzanos se llenan de zopilotes, milanos, gavilanes, aguilillas, cigüeñas, pelícanos y muchas otras aves. A lo largo de muchos años de trabajo, hemos identificado una lista de problemas y definido una agenda de largo plazo para la conservación de este sitio de migración de importancia global. Las amenazas a las aves migratorias incluyen la pérdida de hábitat, el uso de agroquímicos y las actitudes negativas de la gente que resultan en persecución directa. El proyecto Veracruz Río de Rapaces (VRR) se fundó en 1991 como una iniciativa a largo plazo para atender estos problemas. Su plan de conservación está basado en tres líneas principales de trabajo: (1) investigación, enfocada en ecología de la migración, (2) identificar hábitats clave para el reabastecimiento de las migratorias y determinar los riesgos a la conservación de especies y sus asociaciones con hábitats, y (3) educación ambiental, a través de una alianza para implementar programas con estudiantes y maestros en escuelas rurales y urbanas, y por medio de la presencia permanente en el Observatorio de Aves Mario A. Ramos. Esta forma de hacer conservación ha sostenido al proyecto VRR desde 1991. Anticipamos que utilizaremos estas mismas estrategias para avanzar en las metas del proyecto en el futuro.

 
CHRISTINE ELDER

CHRISTINE ELDER

Clase para adultos: “Dibujando aves por observadores de aves”.

Christine se especializa en enseñar a principiantes a ir confiadamente a partir de dibujos de rayas a un dibujo de aves, en 6 simples pasos.También se aprenderá como el acto de dibujar aves, puede mejorar las habilidades de identificación y profundizar el disfrute de la observación de aves.Materiales incluidos.

Clase para niños: “dibujando aves para niños”.

Los niños se divertirán dibujando aves locales, aprenderán las partes de las aves y cómo identificar especies comunes.Recomendado para niños de 8 a 12 años; niños más pequeños podrán disfrutar de los dibujos para colorear de Christine.Materiales incluidos.

Christine Elder es una amante de la naturaleza, artista y educadora.Ha realizado la Licenciatura y Maestría en Biología, con énfasis en principios ecológicos, y tiene un certificado de Ilustración Científica de la Universidad de California. Actualmente Christine trabaja como educadora ambiental, imparte talleres y ofrece clases en línea. Ella tiene un impulso insaciable por viajar y observar la vida silvestre. Cuando no viaja ni enseña, Christine se encuentra en su estudio de arte, creando ilustraciones para sus propios proyectos y para clientes, como parte de su trabajo de ilustradora científica.

Christine will offer sketching classes for adults and drawing classes for children.

Adult class summary: “Sketching Birds for Birders” Christine specializes in teaching beginners to confidently go from drawing stick figures to songbirds in six simple steps. You’ll also learn how the act of drawing birds can improve your identification skills and deepen your enjoyment of birdwatching. All supplies included.

Kid’s class summary:  “Drawing Birds for Kids”. Kids will have fun practicing drawing local birds while they learn the parts of a bird and how to identify common species. Best suited for kids age 8-12, though younger children can have fun too as they enjoy drawing from Christine’s bird coloring pages. All supplies included.

Christine Elder is a lifelong naturalist, artist, and educator. She holds Bachelor’s and Master’s degrees in Biology, with an emphasis on ecological principles, and a certificate in Science Illustration from the University of California. In Christine’s current work as an environmental educator, she teaches workshops, leads nature sketching retreats, and offers online classes. She has an insatiable drive to travel and observe wildlife in their native habitats. When not traveling or teaching, Christine can be found in her art studio, creating illustrations for her own projects and for clients as part of her work as a scientific illustrator. Christine offers a free nature sketching mini-course on her website. https://christineelder.com/nature-sketching-challenge/

 
Petr Myska    above photo ... getting ready for an aerial photo session, Banderas Bay, Mexico.

Petr Myska

above photo ... getting ready for an aerial photo session, Banderas Bay, Mexico.

Petr Myska dará su conocida TED Talk:

 “El por qué la naturaleza que nos rodea es nuestra más grande posesión”

 Una imagen puede ser una herramienta poderosa para transmitir un mensaje e impactar al espectador. He utilizado mis imágenes para promover la biodiversidad mexicana desde 2001, cuando fundé la iniciativa Viva Natura.

Fuí muy afortunado de tener una infancia felíz, pese al régimen comunista, en mi patria Checoslovaquia. La naturaleza fue mi patio de juegos y disfrutaba viajar con mi familia, dentro de las regiones que nos eran permitidas tras la famosa e infame Cortina de Hierro. A los seis años tuve mi primera cámara, era un armatoste plástico de marca Corina, la amaba. Mi padre y yo monopolizábamos el único baño de la casa por horas convirtiéndolo en un cuarto oscuro . En ese improvisado laboratorio revelábamos nuestros rollos e imprimíamos nuestras propias fotografías.

Este fue el origen de mi actividad fotográfica.

Las décadas siguientes no me separé de mis cámaras, fueron mi herramienta durante la universidad y recolectaron memorias de mis viajes. Después, se volvieron el instrumento de mis esfuerzos por llamar la atención del público hacia los temas de conservación en mi nuevo hogar, México. He usado mis cámaras como fotógrafo comercial durante 15 años.

Sin embargo, la costa pacífica mexicana, mi hogar,  sigue siendo mi lugar favortito. Su belleza natural me mantiene ocupado y felíz. Aquí también hay obras arquitectónicas sobresalientes, enriquecidas por impresionantes paisajes que son inolvidables. En sus linéas, formas y colores se refleja una inspiración que es dada por la naturaleza.

A esta inspiración dedico mi trabajo….

petr myska

Petr Myska will give his popular TED talk: “Why our local nature is our greatest asset”.

An image can be a powerful tool for conveying a message and delivering an impact on the viewer. I have used my images for promotion of Mexican biodiversity since 2001 when I founded the Viva Natura initiative.

I was lucky enough to have had a very happy childhood despite the oppressive communist regime in my home country of Czechoslovakia. Nature was my playground and I enjoyed traveling with my family within the regions that used to be opened to us behind the (in)famous Iron Curtain. When I was six years old I got my first camera. It was a funny plastic contraption called Corina and I loved it. My father and I used to monopolize our only bathroom for hours, converting it into a makeshift dark room lab. We developed our own films, made our own prints.

This was the birth of my photography pursuits.

Over the next decades I didn’t let go of my cameras. They were my tools during university studies, they collected memories on my travels. Later on they became instrumental in my efforts to bring public attention to conservation issues in my new home country, Mexico.

I have also used my cameras extensively as a commercial photographer for the last 15 years. The main focus of my work has been architecture and photography for real estate. From luxury villas on Caribbean beaches, through apartment and office buildings in sprawling cities up to lodges on snow covered peaks, my work has taken me to fabulous places and allowed me to get acquainted with beautiful homes.

The Mexican Pacific coast, my home, still remains my favorite place though. Its natural beauty keeps me busy and happy here. There are also many outstanding pieces of architecture to be photographed. Breathtaking views and exceptional locations enrich them in an unforgettable way. The nature’s inspiration often reflects in their lines, shapes and colors. 

To this inspiration I dedicate my work …

Petr Myska

 
STEVE SHUNK

STEVE SHUNK

Conferencia:“Pájaros carpinteros de lo Jalisco:carpinteros de los bosques de Vallarta”.

Steve Shunk comenzó a observar aves en 1989 en San José, California, y a dar clases de observación de aves en 1992. En 1997 fundó la compañía de tours, Paradise Birding, que actualmente dirige viajes en 8 estados, 13 países y 4 continentes. Ahora vive en Oregon, donde 11 de 22 especies de carpinteros de América del Norte, se reúnen cada verano.

Steve ha estado estudiando a los pájaros carpinteros durante más de 20 años y en 2016 publicó su primer libro, Guía de Referencia de Peterson para Pájaros Carpinteros de América del Norte.

Talk title: "Woodpeckers of Jalisco: Vallarta's Woodland Carpenters"


Steve Shunk began birding in 1989 in San Jose, California, and he started teaching birding classes in 1992. He founded the Paradise Birding tour company in 1997, and he currently leads tours in 8 states, 12 countries, and on 4 continents. He now lives on the eastern slope of Oregon’s Cascade Mountains, where 11 of the 22 North America woodpecker species breed each summer. Steve has been studying woodpeckers for over 20 years, and his first book, the Peterson Reference Guide to Woodpeckers of North America was published in May 2016. 

 
FRANCISCO E GARCIA

FRANCISCO E GARCIA

Francisco E. Garcia

Bird Guide|Guía de las Aves

Presentation: “Birding Basics”

Presentación: “Básicos de la Pajareada”

Cristina Garrigos Rojas

Naturalist Guide | Guía de Naturalista

Presentation: “ESTERO EL SALADO, Our Green Nursery”

“ESTERO EL SALADO, nuestro vivero verde”

CRISTINA GARRIGOS ROJAS

CRISTINA GARRIGOS ROJAS

ROBERT PRICE

ROBERT PRICE

Robert Price

Founder and Curator of the Vallarta Botanical Garden/Fundador y curador del Jardín Botánico de Vallarta

In 2004, the botanical gardens were founded with the purpose to preserve and protect the unique flora and birdlife of Mexico.

*

El Jardín Botánico fue fundado en 2004, con el propósito de preservar y proteger  la flora y la fauna de México.

Presentation/Presentación: “Birds of the Vallarta Botanical Garden”

”Aves del Jardín Botánico de Vallarta”

Rohini Suta Velasco Legarreta

Selene Asiul Barba

Aves del Paraíso and CMBAB

Presentation: “Our Military Macaw”

Presentación: “Nuestra Guacamaya Militares”

ROHINI SUTA VELASCO LEGARRETA    and SELENE ASIUL BARBA

ROHINI SUTA VELASCO LEGARRETA

and SELENE ASIUL BARBA

LUIS MORALES

LUIS MORALES

Luis Morales

The San Pancho Bird Observatory is non-profit organization dedicated to advance bird and habitat conservation by integrating education, community development and science.

Our conservation strategy consists in providing opportunities for economic, professional and personal development for people at local communities of the Banderas Bay region (states of Jalisco and Nayarit, Mexico) mainly though ecotourism and scientific research.

*

El Observatorio de Aves de San Pancho AC es una organización sin fines de lucro.

Nuestra estrategia para impulsar la conservación de las aves y sus hábitat, consiste en proporcionar oportunidades de desarrollo en comunidades de la región costera de Bahía de Banderas, en los estados de Jalisco y Nayarit, Mexico, y principalmente a través del ecoturismo y la investigación científica.

JORGE NOVOA

JORGE NOVOA

Jorge Novoa

Co Founder and guide with Francisco Espino: The Macaw Sanctuary

El Santuario de las Guacamayas

Presentation/Presentación: “Military Macaw Nest Box Project”/"Guacamaya caja de nido Proyecto”

 

Alfonso Langle

Presentation: "Monitoring overwinter survival of migratory birds at University of Guadalajara Campus in Puerto Vallarta"

After completing his doctorate degree at the Institute of Ecology in Xalapa, Veracruz

at the Department of Environmental Sciences and Sustainability, Alfonso came to the University of Guadalajara Campus in Puerto Vallarta to continue his research and complete post-doctorate studies while establishing a bird banding station there.

ALFONSO LANGLE

ALFONSO LANGLE

NHolland 0924 Black-Throated Magpie Jay Final 8x13.5 copy.jpg
 

Bird List

Lista de Aves

 

OUR SPONSORs
NUESTROS PATROCINADORES

 

We are fortunate to have as our host, The Vallarta Botanical Gardens, a nonprofit charitable organization that relies on the contributions of their members and donors to sustain this natural sanctuary, continue much needed conservation projects, and further their outreach to the Puerto Vallarta region’s community. Please visit their website for information about membership and donations. https://www.vbgardens.org/visit-us/

Somos afortunados de tener como anfitrión, al Jardín Botánicos de Vallarta, una organización caritativa, sin fines de lucro que depende de las contribuciones de sus miembros y donantes. Dichas contribuciones sirven para sostener este santuario natural, continuar los necesarios proyectos de conservación y ampliar su alcance a la comunidad de la región de Puerto Vallarta. Por favor, visite su sitio web para obtener información sobre membresía y donaciones. https://www.vbgardens.org/visit-us.


Arial VBG 2018 from FB.jpg